О чем писать?
06/02/2012 08:16Предлагается проголосовать, о чем мне лучше писать?
Вариант первый:
У эскимосов 500 слов для снега... Так говорят. Хотя проверка показала, что их там всего три, ну или семь. По разным источникам, а я не знаю эскимосского. А у альпинистов и горнолыжников тоже куча слов для снега. То-есть, факт о наличии многих слов для снега именно у эскимосов не подтверждается, и это не доказывает что-то про язык. И при этом, все же, есть ощущение, что язык что-то все-же выражает из национального характера. Так например, слово "руководить" - по русски и "lead" - разница чувствуется. А в китайском, как мне кто-то говорил в детстве, вообще - руководить образовано от корней "бить" и "палки" (не бейте меня палками, я китайского не знаю). Или вот "challenge" - в русском и слово такого нет. Что бы это значило?
Так вот вопрос такой, не про challenge. Что означает факт, что в русском языке нет определенного артикля совсем? То-есть фактически нет разницы между конкретным и абстрактным?
Вариант второй:
Как-то раз обсуждали рано утром на остановке с соседкой (молодой женщиной) утреннее вставание. Ну, у нее еще там дети, так что занимает больше времени. А я пожаловалась, что еще нужно выбрать, что надеть. Она ужаснулась: "Если я стану утром выбирать, что надеть, то я всюду опаздаю, поэтому все выбираю вечером". А я вот, вечером ну никак не могу. Как бы не могу себя с вечера лишить свободы выбора на утро. Ну, не глупо ли?
Третий вариант:
В автобусе уступают место :( Мне как бы ни к чему, я здоровее этих молодых людей, но представляю, что они почувствуют себя глупо, если я не сяду, и поэтому мило улыбаюсь и сажусь. Может покраситься все же? Не люблю быть крашеной, но и то, что мне место постоянно уступают тоже раздражает.
Вариант первый:
У эскимосов 500 слов для снега... Так говорят. Хотя проверка показала, что их там всего три, ну или семь. По разным источникам, а я не знаю эскимосского. А у альпинистов и горнолыжников тоже куча слов для снега. То-есть, факт о наличии многих слов для снега именно у эскимосов не подтверждается, и это не доказывает что-то про язык. И при этом, все же, есть ощущение, что язык что-то все-же выражает из национального характера. Так например, слово "руководить" - по русски и "lead" - разница чувствуется. А в китайском, как мне кто-то говорил в детстве, вообще - руководить образовано от корней "бить" и "палки" (не бейте меня палками, я китайского не знаю). Или вот "challenge" - в русском и слово такого нет. Что бы это значило?
Так вот вопрос такой, не про challenge. Что означает факт, что в русском языке нет определенного артикля совсем? То-есть фактически нет разницы между конкретным и абстрактным?
Вариант второй:
Как-то раз обсуждали рано утром на остановке с соседкой (молодой женщиной) утреннее вставание. Ну, у нее еще там дети, так что занимает больше времени. А я пожаловалась, что еще нужно выбрать, что надеть. Она ужаснулась: "Если я стану утром выбирать, что надеть, то я всюду опаздаю, поэтому все выбираю вечером". А я вот, вечером ну никак не могу. Как бы не могу себя с вечера лишить свободы выбора на утро. Ну, не глупо ли?
Третий вариант:
В автобусе уступают место :( Мне как бы ни к чему, я здоровее этих молодых людей, но представляю, что они почувствуют себя глупо, если я не сяду, и поэтому мило улыбаюсь и сажусь. Может покраситься все же? Не люблю быть крашеной, но и то, что мне место постоянно уступают тоже раздражает.
no subject
Date: 06/02/2012 06:30 (UTC)no subject
Date: 06/02/2012 06:35 (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 06/02/2012 06:35 (UTC)no subject
Date: 06/02/2012 07:29 (UTC)no subject
Date: 06/02/2012 06:48 (UTC)no subject
Date: 06/02/2012 06:59 (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 06/02/2012 06:56 (UTC)Что касается краски - мне тоже солдатики уступают место в автобусе, несмотря на полное отсутсвие видимой седины.
Если решите красить - я за Лореаль :) Но лучше к мастеру, у них свои проф.приспособления и методы.
no subject
Date: 06/02/2012 07:03 (UTC)Вторая - всячески поддерживаю, т.е. не люблю выбирать одежду на завтра. А если иногда и пытаюсь, то, как правило, утром передумываю. Неисключено, что из чистого протеста против заданности.
Третья - краситься однозначно.
no subject
Date: 06/02/2012 07:23 (UTC)И это, при том, что я живу на два дома, фактически, и мне еще нужно, значит, чтобы тут и там был минимальный выбор. И в основном я на автобусе езжу, так что возить с собой гардероб не получается.
Но зато весело.
no subject
Date: 06/02/2012 07:30 (UTC)обязатщельно краситься, тебе все оттенки блонда, шатенки и т.д. дивно будет
no subject
Date: 06/02/2012 07:32 (UTC)А почему это важно? Ну, помимо неловкости в автобусе.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 06/02/2012 07:43 (UTC)Подтверждается (всего 60-80). Автор контрмифа про отсутствие в эскимосском языке стольких слов для описания снега имеет в лингвистических кругах репутацию схожую с Зандом у нас. Не будем же мы всерьез ставить ссылки на Занда?
no subject
Date: 06/02/2012 07:53 (UTC)И действительно, как узнать истину? Как определить простому человеку фоменок и зандов? Я уж не говорю про гумилевых и великовских.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 06/02/2012 08:40 (UTC)no subject
Date: 06/02/2012 10:00 (UTC)no subject
Date: 06/02/2012 09:06 (UTC)По-моему точно, у русскоязычного человека абстрактное и конкретное в голове точно перемешано. То-то у нас так любят весьма конкретные революции во имя абстрактной идеи... И всё такое. Кстати, challenge в его классическом смысле есть - вызов. Сейчас в СМИ так и говорят - "вызовы современного времени", хотя по мне так это какой-то словесный крокозябр. Но в современном значении действительно, нету такого. Потому что на вызов что русский человек ответит? Или морду набьет, или нах пошлет. Что ему тот вызов... так никакого конструктивного ответа и не будет. А стало быть для политики и экономики нужен свой термин, а его нет... проблемы, вопросы, всё какое-то унылое пассивное не то...
А по мне здорово, я сидеть в транспорте люблю, а кому что показалось - что я старая, беременная или больная, - так мне только на руку. И им приятно - сделали доброе дело, и мне - ехать сидя :) А вообще мне кажется не так много стран, где кто-то кому-то место уступает. Надо Вам в Штаты наведаться... там это вроде не принято как раз :)
no subject
Date: 06/02/2012 09:15 (UTC)no subject
Date: 06/02/2012 09:07 (UTC)no subject
Date: 06/02/2012 10:02 (UTC)no subject
Date: 06/02/2012 11:43 (UTC)Но я не женщина, и 2 3 - меня цепляют сугубо абстрактно :)
Но вообще - с языками разобраться - это здОрово
no subject
Date: 06/02/2012 11:49 (UTC)no subject
Date: 06/02/2012 13:50 (UTC)Про языки: lead - это не руководить, а скорее "вести". А артикля в русском языке вроде бы и неопределённого нет, ведь разница между конкретным и абстрактным, как правило, и так ясна из контекста. В крайнем случае можно уточнить другими словами. Необязательность артиклей хорошо иллюстрирует такой (жизненный) пример: как-то, много лет назад, в одном кабинете со мной работал молодой француз, а по-французски я в то время ещё не очень наловчился. Через некоторое время он поделился со мной приколом: друзья, оказывается, делают ему замечания в духе "Жером, а почему ты не используешь артикли?" То есть, для передачи смысла артикли по большей части не требуются, и их пропускание легко перенимается.
no subject
Date: 06/02/2012 19:43 (UTC)"Все для человека, все ради человека, и я даже видел этого человека!" (с) Так вот там и все.
no subject
Date: 06/02/2012 13:53 (UTC)no subject
Date: 06/02/2012 14:05 (UTC)no subject
Date: 07/02/2012 10:16 (UTC)no subject
Date: 07/02/2012 10:26 (UTC)no subject
Date: 07/02/2012 23:00 (UTC)по-поводу третьей - краситься однозначно!