Мне кажется, в "dedicate" -- несколько более рациональный подход чем в "devote" -- то есть в первом случае человек больше руководствуется разумом, во чтором -- чистые эмоции. Полное имхо.
dedicate может обозначать как и направление своих усилий, так и "посвятить" в смысле, скажем, посвятить кому-то свою книгу. а devote - только в смысле направления усилий, времени и т.п. аналогично, прилагательные dedicated и devoted очень похожи по значению, но при этом dedicated значит больше "целеустремленно и искренне старающийся", а devoted больше в смысле "преданный, верный".
второе - да. первое - можно и так, и эдак, но devoted звучит немного лучше. в dedicated есть более официозный оттенок, что ли. это, на самом деле, очень трудно объяснить. просто дело навыка в чтении и разговорах.
Вечер размышлениям - всё-таки "devoted". Почему - это я уже так быстро не отвечу, но разница между посвятить книгу и вечер во временном оттенке, процессе. (Посвятить книгу = событие, а не процесс; посвятить вечер = процесс). В "devote" больше какого-то романтически-духовного оттенка, но вообще в большинстве употреблений они взаимозаменяемы с небольшим уроном для смысла. Да, сложно...
"посвящаю свою диссертацию жене и детям", "это здание памяти моей тещи", и т.д. - только dedicate. т.е. официальное посвящение. остальное, вроде почти синонимы. devote - немножко более в смысле реально отдаю, без помпы, официоза и торжественности.
В бытовом простом понятии английского dedicate - это посвящение чего либо, кому либо.(Посвящение в память о ком-то или посвящение кому-то.) devote - это преданность к кому либо или к чему либо.
no subject
Date: 25/06/2007 13:58 (UTC)Полное имхо.
no subject
Date: 25/06/2007 14:10 (UTC)Посвятить свою жизнь выпивке и женщинам...
Посвятить свою книгу любимой жене.
Посвятить друга в тайны своей души...
Где и что надо ставить?
no subject
Date: 25/06/2007 14:15 (UTC)Книгу жене -- dediсate
Друга в свои тайны -- initiate into, let into, confide smth to smb
:-)
no subject
Date: 25/06/2007 14:18 (UTC)Пойду посвящу себя кошению травы :))
no subject
Date: 25/06/2007 14:09 (UTC)no subject
Date: 25/06/2007 14:14 (UTC)а я посвятил свою жизнь поискам приключений - это скорее devoted ?
Трудно мне с етим языком, однако.
no subject
Date: 25/06/2007 14:20 (UTC)no subject
Date: 25/06/2007 14:21 (UTC)no subject
Date: 25/06/2007 14:47 (UTC)no subject
Date: 25/06/2007 14:22 (UTC)В "devote" больше какого-то романтически-духовного оттенка, но вообще в большинстве употреблений они взаимозаменяемы с небольшим уроном для смысла.
Да, сложно...
no subject
Date: 25/06/2007 14:43 (UTC)no subject
Date: 25/06/2007 14:47 (UTC)Всем спасибо.
no subject
Date: 25/06/2007 15:49 (UTC)devote - это преданность к кому либо или к чему либо.
no subject
Date: 25/06/2007 18:31 (UTC)no subject
Date: 25/06/2007 18:36 (UTC)Спасибо.