nechamanТребуется помощь зала.
В русской книге, как писать понятия "сгула" и "бхира", или "сегула" и "бехира"?
с буквой "е" - аутентичнее, а без - совеременнее.
Я бы перевела на русский, но что поделать, если и то и другое "избранность", а статья как раз о разнице.
no subject
Date: 19/12/2013 09:38 (UTC)no subject
Date: 19/12/2013 10:22 (UTC)Тем более там все "сгулот" против болезней и для "зугиюта", а у нас это огого!
no subject
Date: 19/12/2013 10:47 (UTC)no subject
Date: 19/12/2013 10:53 (UTC)no subject
Date: 19/12/2013 17:00 (UTC)хотя хрен с ними, словосочетаниями.
бехира это что-то типа избранности или богоизбранности
а сегула это что-то типа уникальности, не?
no subject
Date: 19/12/2013 17:28 (UTC)Сегула - это независимая от поступков избранность, заложена в природе, как вы говорите, уникальности. Бехира проявляется в нашем выборе, в конкретном поведении, поступках. Попыталась так кратко, как смогла.
no subject
Date: 19/12/2013 17:36 (UTC)накидайте примеров полных фраз или словосочетаний с ними (бхирами/сгулами) --- будет понятнее. кстати когда говоришь об абстракном понятии, то можно использовать что-нибудь вроде "свойство бхирности" (заменив бхирность на русское слово) --- то есть если надо существительное, но не получается подходящее подобрать. Но с примерами в любом случае легче что-нибудь придумать
no subject
Date: 19/12/2013 18:28 (UTC)Есть еще другие случаи, в которых я так поступала. Например, в русском есть мужчина и женщина, а в иврите есть два набора понятий - захар и некева, и иш и иша. Конечно, можно было бы перевести захар и некева, как самец и самка, но это было бы не очень...
Не всегда цель избавиться от иностранных слова себя оправдывает.
no subject
Date: 19/12/2013 12:10 (UTC)no subject
Date: 19/12/2013 12:19 (UTC)no subject
Date: 19/12/2013 12:30 (UTC)http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F#.D0.9E.D1.82.D0.BB.D0.B8.D1.87.D0.B8.D0.B5_.D0.BE.D1.82_.D1.82.D1.80.D0.B0.D0.BD.D1.81.D0.BA.D1.80.D0.B8.D0.BF.D1.86.D0.B8.D0.B8
Транслитерация - это "сегуллах", как-то так
no subject
Date: 19/12/2013 12:41 (UTC)no subject
Date: 19/12/2013 12:53 (UTC)no subject
Date: 19/12/2013 12:28 (UTC)no subject
Date: 19/12/2013 12:39 (UTC)И не думаю, что тут может запутать кого-то в смысле понимания.
no subject
Date: 19/12/2013 15:12 (UTC)no subject
Date: 19/12/2013 15:29 (UTC)no subject
Date: 19/12/2013 13:01 (UTC)no subject
Date: 19/12/2013 13:26 (UTC)no subject
Date: 23/12/2013 14:21 (UTC)