Прочла "Пятый слон".
Хорошо, когда любимый писатель пишет быстрее, чем я успеваю читать.
Зато комары опять появились, и это плохо.
Как ни старайся, тебя обязательно поймут не совсем так, и это грустно.
А вот, когда кто-то неожиданно и точно понимает, это приятно.
Об остальном пока промолчу...
Хорошо, когда любимый писатель пишет быстрее, чем я успеваю читать.
Зато комары опять появились, и это плохо.
Как ни старайся, тебя обязательно поймут не совсем так, и это грустно.
А вот, когда кто-то неожиданно и точно понимает, это приятно.
Об остальном пока промолчу...
no subject
Date: 29/09/2006 02:00 (UTC)no subject
Date: 29/09/2006 05:16 (UTC)Так со мной обычно и бывает. :((
А что? Я знаю, что переводы часто не особенно. Но что поделать английский у меня оставляет желать лучшего...
no subject
Date: 29/09/2006 10:29 (UTC)Так со мной обычно и бывает. :((
Со мной тоже... :-) Хотя английский знаю, грех жаловаться.
Я просто спросила, так как один как минимум перевод "Пятого элефанта" вывешен на нашем форуме pratchett.org, переводила его одна наша девочка, AnJel, -- и мы старались как могли ей помочь, чтоб перевод был получше :-)))
Я думала, может, вы его и читали...
no subject
Date: 29/09/2006 12:24 (UTC)А сейчас перешла на монстрячий взвод.
Я вообще не придирчива. Я понимаю, что перевод всегда ограничен. Но там, мне кажется, есть что править. Есть фразы, в котороых просто понимаешь, что неверно переведены.
И я там оставила комментарий насчет "сахара". Неужели не будет правильнее перевести его как "блин"?
При всем при том передайте перевочикам огромную мою благодарность. По английски читать - меня вырубает на несколько дней. Намного медленнее идет.
Надо учить язык,повторяю я себе: Английский бы выучил только за то, что им разговаривал Пратчетт....
no subject
Date: 29/09/2006 16:18 (UTC)А вот на pratchett.info были словесные баталии насчет "сахара" в Монстрячьем взводе... Я и сама в них чуть-чуть отметилась...
Скажите, ради Бога -- Вы не... Вы не В.? О.о
Да!!! Вы -- он!!!
Я! Я набитая дура! И нет мне извинения!
Могла бы сообразить, что вежливый и мягкий В. -- ведет себя так же, как вначале вел себя мой клон Михрютка, пока не обжился на форуме -- нет, я там вам в личку напишу!!!
no subject
Date: 30/09/2006 16:20 (UTC)Может я как-то неправильно замечание оставила. И если можно дайте мне ссылку, где про сахар обсуждение.
no subject
Date: 30/09/2006 17:59 (UTC)(пост № 40), далее...)
no subject
Date: 30/09/2006 18:34 (UTC)А еще я вроде поняла, что где-то есть полный перевод. Может кинете в меня ссылкой? По английски медленно заглатывается :((
no subject
Date: 01/10/2006 00:55 (UTC)http://pratchett.org/forum/viewtopic.php?t=391&postdays=0&postorder=asc&start=0
Там есть и другие, еще не законченные, находящиеся в процессе переводы -- можете сами посмотреть :-)
(Хорошо, что вы не Витинари -- на него, беднягу, там все так наезжают... Не повезло ему с моментом прихода на форум -- попал "в кильватер" одного очень склочного типа, за клона которого все бедного новопришедшего Витинари сперва приняли...
Теперь это постепенно рассасывается :-))
no subject
Date: 01/10/2006 02:48 (UTC)Я видела, как его там кусали да...
Но я не люблю форумы почему-то.
Спасибо за ссылку.
Проходя мимо...
Date: 02/10/2006 22:47 (UTC)Жаль народ необразованный.
Еврейская фамилия Коган в русском просто искаженная cohen - что на иврите означает священник. Почти все люди с такой фамилией и в самом деле коhэны (священники).
Слово "хан", тоже от того же тюрского корня, насколько я понимаю. И так же думает Википедия:
"Хан (от тюрк. хаган, хакан, каган — властитель, монарх) — тюркский и монгольский титул"
И Пратчетт как всегда имел в виду многое.
Ну, возможно, за исключением рабиновича.
Re: Проходя мимо...
Date: 02/10/2006 23:20 (UTC)Но прямо Вам скажу, Всевышний натолкнул меня на Ваш пост и заставил завязать это разговор не случайно -- благодаря ему я повнимательней присмотрелась, что творится на форуме с Витинари (до того я его сначала некоторым образом игнорировала, потом не до того было)...
Там не просто покусывали (это в содержательных тредах).
Там -- в "Перекрестке" -- разделе для пустого трепа -- начали играться в интересную игру -- травля Витинари. Я в этот раздел вообще обычно не захожу -- и мне буквально стало плохо с сердцем. Потому что я первая, сдуру, приняла его за Эвера и сообщила о своих подозрениях кое кому с форума...
А дальше уже было неважно -- Эвер, не Эвер... Человек уже явно еле держалсяю
Я извинилась там публично. Надеюсь, это ужас теперь прекратится.
В мире ничего не бывает случайного.
no subject
Date: 03/10/2006 06:57 (UTC)Если бы английский я знала, как иврит, обязательно бы читала оригинал.
Всегда перевод Пратчетта зависит от образованности переводчика, и его личных загибов.