nechaman: (Default)
[personal profile] nechaman
Книгу Михэля Энде "ДЖИМ-КНОПКА И ЛУКАС-МАШИНИСТ" я читала на иврите. И там страна, в которую они приплывают называется "Китай" (на иврите - "Син"). В русском переводе это назыываетя "Миндалия". Не знаю, что правильнее - в оригинале не смотрела.
Но то, что меня все время удивляет, что в этой стране, много удивительного - фарфоровые мостики, прозрачные деревья, подсчет волос на голове. А кроме того - там есть такие удивительные резные шарики из слоновой кости - один в другом, которые вырезаются искустным мастером без разрезания и склеивания из цельного шара. Можно было бы подумать, что это такая же фантазия - но я сама видела в детстве эти шарики - мы с папой как-то зашли в какой-то комиссионный магазин, кажется на Арбате, и там они продавались. Поразительное искусство, которое меня зачаровало, и запомнилось на всю жизнь.
Поэтому, я теперь не знаю точно, может и фарфоровые мостики, и подсчет волос тоже были на самом деле...

Update: Выяснила, что в первоисточнике страна называется "Шангрлилла" - Нечто среднее между Китаем и Индией. Теперь вопрос: Почему в переводах уклонение в разные стороны от оригинального названия и нет попыток придумать нечто адекватное?
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

August 2025

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17 181920212223
24252627282930
31      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 28/01/2026 16:35
Powered by Dreamwidth Studios